最新消息

“全球零核”巴黎峰会述览

    “全球零核”巴黎峰会的召开获得了巨大的成功,同时为“全球零核倡议”运动的发展制订了议程。非常感谢您杰出的领导才能和给予的大力支持。我们也很高兴和您分享峰会的主要成果:

    2010年2月2-4日,“全球零核”峰会在巴黎召开,共有200多位杰出的外交官、政治家、军队将领以及国际政坛、军界、国际组织、商业、非政府组织、宗教团体的领导人和学生领袖参加,共同开启“全球零核倡议”运动的新阶段。英国前国防大臣、外交大臣马尔科姆·里夫金德爵士(Sir Malcolm Rifkind)引用法国著名小说家雨果的话来诠释这一事件的重要意义,“一个生而逢时的想法,远胜于武力的展示”。

你们正在从事的(根除核武器的)工作为我们的子孙后代带来一个更加安全的世界。我坚信,一个无核的世界是可以实现的,这也是当今时代最重要的政策目标。

通过(无核世界的)道路将很漫长,有大量的工作需要去做。任何一个国家都不能独力推动这项工作。我确信,只有各国携手才能应对核扩散风险、确保核材料安全、应对地区不稳定局势、战胜政治、技术以及机制上的挑战。虽然前方存在困难,但是我承诺致力于使所有国家放弃核武器,这一进程是可核查和不可逆转的。

2009年5月召开的《不扩散核武器条约》审议大会为世界提供了一个至关重要的机会。这个机会将使(核)不扩散体系重新焕发生命力。我们必须抓住这个机会。

英国首相戈登·布朗

克林姆林宫·莫斯科

冷战时代结束以来,在世界主要国家间形成了信任与合作的氛围。这种氛围开创了合作寻求国际安全与稳定之路。今天,竭尽全力使致命的大规模杀伤性武器成为“历史”,已经成为我们共同的任务。

俄罗斯正在为核裁军进程贡献自己的力量。履行《不扩散核武器条约》在俄罗斯外交政策中居优先地位。在保证所有国家同等安全的前提下,分阶段、平衡地裁减核武库是我们全面长期战略。

俄罗斯选择了一条有约束力的核裁军之路。我们正在积极地与美国沟通,准备一个新的、具有法律约束力的协定来取代《削减战略武器条约》(START)。我们正在尽其所能确保正在进行的谈判成功,达成具有实质意义和切实可行的协议,从而进一步推动裁军进程。

我确信,富有成效地对话和国际社会的共同努力有助于实现重要的目标:确保我们共同的家园有一个安全和可持续发展的未来。

俄罗斯总统,德米特里·梅德韦杰夫

致“全球零核”巴黎峰会:

虽然我不能亲自到场,但是美国负责军控与国际安全的副国务卿埃伦·塔塞尔十分荣幸地代表美国政府出席“全球零核”峰会。我想借助这个机会,感谢你们为推进我们的共同目标——“无核世界”——所做的不懈努力。

作为美国总统,创建“无核世界”在我的政策中居于最优先的地位。在布拉格,我承诺美国将阻止核武器的扩散,寻求建立一个“无核世界”。我们已经成功推动联合国安理会通过历史性的决议,强调“阻止核武器扩散,建立无核世界”是国际社会共同的承诺。对于美国和俄罗斯正在商讨的新的《削减战略武器条约》,我深感自豪。这将显著地缩减美俄的核武库。

第一阶段削减战略核武器首席谈判代表对于新的削减战略核武器条约迅速回应

“全球零核倡议”领导人
回应
新的削减战略核武器条约
即将举办的核安全峰会

 

演讲者:瓦莱丽·普莱姆(Valerie Plame)、理查德·伯特大使(Richard Burt)、托马斯·皮克林(Thomas Pickering)、劳伦斯·班德(Lawrence Bender)、约旦努尔王后(Her Majesty Queen Noor)、理查德·西兹克牧师(Rev. Richard Cizik)、杰夫·斯科尔(Jeff Skoll)

联合国秘书长潘基文呼吁国际社会继续努力,充分利用当前的积极势头,以最终实现无核武器世界的目标。

观看新华社新闻视频,请 点击

United Nations Secretary General Ban Ki-moon sent a video address to the Global Zero Summit in Paris 2-4 February 2010.

To watch the video click here

London School of Economincs Event: Can we eliminate nuclear weapons?

click here to listen to the podcast

Global Zero, a group of more than 200 political and military leaders from around the world, is hailing the award's recognition of a goal it shares with Obama -- the elimination of nuclear weapons.

Said former ambassador to Germany Richard Burt, chief U.S. negotiator for the START 1 negotiations and Global Zero U.S. chair in a statement: "Global Zero applauds President Obama on receiving the Nobel Prize and for his extraordinary leadership, along with President Medvedev, to achieve a world without nuclear weapons.

It was my privilege to witness the United Nations Security Council Summit yesterday unanimously adopt a resolution calling for the elimination of all nuclear weapons. It was the first Security Council Summit ever dedicated to nuclear proliferation and disarmament and the first chaired by a U.S. President.

In addressing the Security Council members, President Obama declared: "The historic resolution we just adopted enshrines our shared commitment to the goal of a world without nuclear weapons."

Barack Obama Barack Obama dreams of Zero. A world without nuclear weapons. None. Zero. The nuclear lions will lie down with the non-nuclear lambs and hope that there are no nuclear wolves hoarding or hiding the deadly devices out there in the darkness. Meanwhile, though, the decisive question—whether this is merely a dream, merely rhetoric—will depend on how seriously the Pentagon's nuclear commanders take what is, in effect, a mandate to zero themselves out.

President Barack Obama has had to face many complex problems during the first year of his presidency, not the least of which are nuclear weapons-related issues. Last week, I interviewed Joe Cirincione, whose current position as president of the Ploughshares Fund is just the latest milestone in his long career as a nuclear non-proliferation expert.

来自中国、印度、巴基斯坦、英国的政治和军事领导人
对奥巴马在布拉格的演讲回复如下:
所有拥有核武器的国家应致力于参与到根除所有核武器的多边谈判中

美国前参议员黑格尔认为,朝鲜的导弹发射使得各核武器国家支持奥巴马总统和梅德韦杰夫总统为“全球零核”所做的努力变得刻不容缓。

“全球零核倡议”是一个致力于通过分阶段地、可核查地逐步终止在世界范围内所有核武器的非政治性的全球运动。来自此运动创始者的政治、军事领导者们一致支持奥巴马在布拉格的演讲,支持美俄两国近期发布的号召实现“全球零核”的倡议,以及支持美俄两国领导人从削减各自的核武库做起,号召其他国家积极参与“全球零核”多边谈判的决定。奥巴马总统在昨天的演讲中提到,他“呼吁所有核大国都参与进”根除核武器的行动中来。


今天,美国总统奥巴马与俄罗斯总统梅德韦杰夫进行首次会晤,两位领导人开启了一次历史性的对话,共同商讨人类社会面临的最为急迫的安全威胁:核武器的扩散以及核武器落入恐怖分子手中所带来的危害。两位总统超越了传统的军备控制领域,大胆地设定迈向“全球零核”----彻底根除所有核武器的世界议程。

在伦敦,他们一致认为美俄两国应立即展开大规模削减核武器的行动,达到深度削减核武器的数量,并通过参与长期的多边进程,分阶段性和可核查地削减核武器,最终彻底根除世界范围内所有核武器。

今天,2万3千多枚核武器掌握在9个国家手中。其中大多数核武器可以在几分钟内启动发射。一个核冲突或者核意外就可造成数百万人瞬间死亡,并且导致持续数个世纪的全球生态灾难。

恐怖主义组织正在试图偷窃、购买、制造核武器。在过去20年中,至少有25例案件表明,核武器原料已经丢失或者被窃取。如果让恐怖主义组织得到核武器,并在一个大都市引爆,将导致数以万计的人们瞬间死亡,造成人类大灾难。

虽然冷战时期,核武器对世界局势起到“稳定”作用,但在21世纪新的安全环境之下,我们相信,日益上升的核扩散和恐怖主义风险已经远远超过核武器残留的积极作用。